Hello !这里是诺亚课堂。今天我们来见识三个“绿色”的短语——
To have green fingers
The grass is always greener on the other side
I'm green with envy
仅仅根据字面的意思,这三个短语翻译出来是这样的:
拥有绿色的手指
草的另一边总是比较绿
我嫉妒得发绿
我们知道有很多短语的含义并不是字面上可以理解的那样,真实的意思在语境中跟大家捉迷藏。那么今天就一起来把它们揪出来。
Ⅰ.To have green fingers.
注:种植技艺超级好的优秀园丁、种啥啥绿的种植小能手,好似拥有神奇的绿色双手一样,对这种人就可以说:They have green fingers.
例:My mother's really got green fingers,if she planted a pencil it would grow!
我妈的种植技能超级好,即便是一枝铅笔,也能给它种活咯!
Ⅱ.The grass is always greener on the other side.
注:“别人家的孩子”“这山望着那山高”“外国的月亮比较圆”…的另一个版本,得不到的永远在骚动…
例: I sometimes think I'd be happier teaching in Royal, but you know, the grass is always greener on the other side!
有时候我想在诺亚教书,我可能会更开心一些。但是,你知道,人们总喜欢这山望着那山高!
Ⅲ.I'm green with envy
注:在英语文化中,绿色可以代表嫉妒。你联想到啥了?想到就想到了,别说出来,不好。
例:And you should see the diamond ring he gave her. It's gorgeous. Howard's gorgeous. And I'm turning green with envy.
你可以看到他送给她的钻石戒指。真是太华丽了,霍华德太好了,我嫉妒得快死了。