零基础

“lady’s finger!”翻译成"女士的手指!"真的尴尬透了!

有位伟人曾经说过女生是这个世界最伟大的创造!恰巧昨天有位好学的小伙伴问了一个问题,lady是女士没错吧;figner是手指没错吧。那为什么lady’s finger的中文翻译却是秋葵?


相信肯定不止这位小伙伴有疑问,接下来必好好的给大家解析讲解有关lady的词汇。认真学习的您请做好笔记哟~


#01

lady’s finger


学习英语的过程中,最容易出现在的就是熟词多义。在国外lady‘s finger一般是表示一种名字为秋葵的蔬菜。想必同学也很好奇究竟为啥它和秋葵会有关系的!


接下来我们先看看国外版某乎quora的解释:


图片


有一条赞和评分都很多的回答:


Okra resembles fingers and because it's pretty slim and in delicate shape, it is called Ladies' Fingers.

秋葵看起来像女生的手指,因为它形态非常纤细,形状精致,所以被称为“女士的手指”。


原来由于秋葵的外貌让人联想到女生那只优雅修长精致的手指,所以老外就把秋葵称呼为lady’s finger。下次同学们再看到这个词汇就不要被它吓到了哟~


例句:

Lady's finger is nutritious.

秋葵是有丰富的营养。



#02

ladybird


除了上面的lady‘s figner下面这个ladybird也同样很有代表性很值得大家去了解的哟~


很显然ladybird也不是雌性鸟,甚至与鸟一点关联都没有。它是代表瓢虫!!!看到这里有小伙伴就开始懵了,为什么瓢虫还可以这表达?


我们先看看维基的解释:


由于太长分开两段解释。


The name "ladybird" originated in Britain where the insects became known as "Our Lady's bird" or the Lady beetle.


“瓢虫”这个名字起源于英国,在那里这种昆虫被称为“圣母的鸟”或瓢虫!ps:Our Lady是个专有名词,特指:“圣母玛利亚”!


Mary (Our Lady) was often depicted wearing a red cloak in early paintings, and the spots of the seven-spot ladybird (the most common in Europe) were said to symbolise her seven joys and seven sorrows.


在早期的绘画中,玛丽(圣母)经常被描绘成穿着一件红色的斗篷,而七斑瓢虫(欧洲最常见的)的斑点据说象征着她的七喜七悲。


通过维基的解释瓢虫之所以与lady和有关系是因为圣母玛利亚经常身穿红色斗篷,而瓢虫的外甲也是红色的。而人们就把这种昆虫称呼为Our Lady’s bird.


但由于老外觉得有点长不利于发音后来就演化成英国的ladybird和北美的ladybug啦。


例句:

How many spots does this ladybird have?

这只瓢虫有多少个斑点?


We found the ladybug on a flower.

我们在一朵花上发现这只瓢虫。


#03

Ladies居然女厕所?


ladies代表女士们是没有错的,可是在不同场合听到ladies却有不同的的意思喲~


就好像你朋友突然对着你说:I am looking for the ladies.你可以不要以为她疯了或者在找什么人。她是想表达寻找女厕所、女洗手间的意思。


例句:


Could you tell me where the ladies is?

请告诉我女卫生间在哪里好吗?