英语口语

“AA制”用英语怎么说?为什么不是Let's AA吗?

同学聚会相信很多同学都会参与过,而结账的时候肯定是“AA制”。因为同学聚会一般都会有很多人光临的,所以让某一位同学请客的话不太现实。


“AA制”的意思是按人头平均分摊所有的费用。虽然这个说法来源于西方,但AA制这个词却是只有我们中国人才会用的。


要是你跟老外吃饭时想要AA制的话,你知道怎么说吗?如果你说: “Let’s AA.” Ta很可能一头雾水,不知所云~


首先我们的AA这个缩写来源两个单词:


第一个:Algebraic

第二个:Averagealgebraic的意思是关于数字的;


average的意思是平均的。


如果把他合起来翻译就会变成“数字平均付账”,这是不是很不符合逻辑很奇怪?那老外是如何表达“AA制”的呢?

01 Go Dutch


老外一般会用go Dutch来表达aa制,有同学认识Dutch是荷兰的英语。就会问aa制和到荷兰去有什么关联?


荷兰与付账有什么关联?


据说,以前荷兰的贸易非常发达,世界各地商人都会去荷兰进行交易。并因为荷兰商贸发达,流动性很强。所以商人经常一辈子都不能实现相互请客的愿望。


所以精明的荷兰人为了大家的这个愿望,就发明了自己付自己的费用的方法啦!


后来老外就把 “go Dutch”引申为 “各付各的”,就是我们常说的“AA制”。


Let’s go Dutch this time.

这次我们各付各的。


02 on the house


如果当你在餐厅听到服务员或者店长对你说:on the house,的时候千万不要蒙圈。此时你要马上回复一句“thank you very much”,表示尊重。


因为它的意思是: “ 店家请客”,所以你要回答一句感谢的话。


The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house.

店主知道了他们订婚的事,便免费请他们喝了几杯香槟酒。


03 fit the bill 和请客无关


虽然bill带有账单的意思,不过它另外的一个意思是清单!就好像这里的fit the bill就不是账单了。


fit是合适、符合的意思,所以fit the bill的就是说清单上的每条都很合适、都符合。老外也会经常用它来说(某事/某物)正合适、符合标准。


He really fit the bill. White collar, college grad

他完全符合我的蓝图,白领人士,大学毕业。


04 “请客”怎样说得有礼貌又地道?


如果你想和老外朋友说今晚我做东,你可以这样说:


It’s on me.

我请客,算我的账上。(美国的常用俚语)

店老板请客:It's on the house(店里免费赠送)

On me this time.

这次我请客。

My treat/It's my treat today.

今天我做东。

It’s my treat.

我来付钱哦。

This is my shout.

这次该我啦!